Site WWW de Laurent Bloch
Slogan du site

ISSN 2271-3905
Cliquez ici si vous voulez visiter mon autre site, orienté vers des sujets moins techniques.

Pour recevoir (au plus une fois par semaine) les nouveautés de ce site, indiquez ici votre adresse électronique :

Archives Tribunix
Faux amis / Deceptive Cognates
Article mis en ligne le 24 octobre 2017
dernière modification le 15 novembre 2017

par Laurent Bloch
logo imprimer
Licence : CC by-nd

De 1984 à 1998 l’Association française des utilisateurs d’Unix et de systèmes ouverts (AFUU) a publié un bulletin bimensuel, Tribunix. Grâce aux efforts conjoints de Philippe Dax, qui en était rédacteur en chef, et de Camille Paloque-Berges, chercheuse au laboratoire Histoire des technosciences en société du Cnam, une moitié du corpus a pu être mis en ligne ici.

Je vous recommande particulièrement le numéro-canular Tribunique, avec le compte-rendu de la participation à une conférence Unix à Oulan-Bator ! Les autres numéros devraient être une mine pour les chercheurs en histoire de l’informatique, parce que beaucoup des matériels et des logiciels décrits ici avec des détails techniques précis n’ont guère laissé de traces dans les mémoires.

Vous pourrez également lire l’acte de naissance de l’association Fnet, un des premiers fournisseurs d’accès à l’Internet (FAI) en France.

Je republie ci-dessous, après l’avoir un peu complété, un article que j’avais écrit pour le numéro 49, inspiré par l’agacement dû aux anglicismes déplacés, ou faux-amis.

L’informatique s’écrit et se parle beaucoup en anglais. Les informaticiens n’étaient pas forcément les premiers de leur classe en anglais (ni en français). Il en résulte parfois des textes (ou des discours) qui plongent leurs lecteurs ou leurs auditeurs dans un profond malaise : on en arrive à se demander si l’auteur sait ce qu’il veut dire, à force d’impropriétés et de contre-sens. La liste qui suit aidera à écrire et parler mieux l’anglais et le français.

Cette compilation a bénéficié des suggestions de Marie-France Géré-Chen, agrégée de l’Université, Inspecteur Académique d’Anglais.

English Français Français English
to abuse insulter abuser to take advantage
academic universitaire académisme academicism
to accomodate loger accomoder to prepare
actual réel actuel current
actual effectif efficace effective
affluence richesse affluence rush
apology excuses (pl.) apologie praise
to assume supposer assumer to take on
axe hache axe axis
basic élémentaire basique alkaline (basic)
billion milliard billion trillion
to charge faire payer charger to load
to consider envisager considérer to regard
solide strong
check contrôle chèque cheque
decade décennie décade ten days
to deceive tromper décevoir to disappoint
delay retard délai time limit
to deserve mériter desservir to serve ; to clear away
demonstration manifestation démonstration proof
digital numérique digital digital (related to fingers)
disagreement différend désagrément annoyance
editor directeur éditeur publisher
eventually finalement éventuellement possibly
expertise compétence expertise expert’s report
extra supplémentaire extra first-rate
global mondial global total
fortunate chanceux fortuné rich
habit habitude habit dress, clothes
hazard danger hasard chance
chance hasard chance luck
grand grandiose grand big, large
large grand large broad
lecture conférence lecture reading
library bibliothèque librairie book shop
location emplacement location renting
mechanic mécanicien mécanique engineering
medicine médicament médecin doctor
notice avis, préavis notice note, instruction
novel roman nouvelle short story
obfuscation obscurcissement offusquer to offend
opportunity occasion opportunité oportuneness
partition séparation partition (musical) score
petrol, gas (Am.) essence pétrole oil, petroleum
photograph photographie photographe photographer
phrase locution phrase sentence
place endroit place square
positive catégorique positif definite, positive
preservative conservateur préservatif condom
to prevent empêcher prévenir to warn
proper adéquat propre clean
proprietary privé propriétaire owner
to recover se rétablir recouvrir to cover
refuse déchets refus refusal
to regard considérer regarder to look at
relative parent relatif (à un sujet) connected (with a subject)
relevant pertinent relever to stand up again
relieve soulager relever to raise
to resume recommencer résumer to sum up
route itinéraire route road
rude grossier rude rough, hard
scheme plan schéma sketch
sensible raisonnable sensible sensitive
socket douille socquette sock
store grand magasin store blind, shade
to supply fournir supplier to implore
to survey examiner surveiller to supervise
translation traduction translation (géométrie) translation
versatile adaptable versatile capricious
P.S. :

Un lecteur ami me fait part des remarques suivantes :

Le cas « Abuse » me semble discutable car « insulte » n’est pas le seul sens du nom anglais « abuse », et nombre d’auteurs précisent en employant « verbal abuse ». L’une de ses autres acceptions est « a corrupt practice » (source https://www.merriam-webster.com/dictionary/abuse ), qui correspond (au pis vaguement) à « to take advantage ».

La stricte correspondance entre « mécanique » (fr) et « engineering » (en), pour être historiquement exacte, est un rien obsolète puisqu’on traite de « software engineering », de « civil engineering »... et même de « ‎mechanical engineering » !

Incidemment « to resume » est difficile à traduire grâce à un seul mot. Si « recommencer », « reprendre », et « continuer » (utilisés seuls) ne le reflètent pas précisément, ces deux derniers me semblent moins ambigus que « recommencer », qui peut avoir le sens « reprendre à partir du commencement ».


Forum
Répondre à cet article


pucePlan du site puceContact puceEspace rédacteurs puce

RSS

2004-2017 © Site WWW de Laurent Bloch - Tous droits réservés
Site réalisé sous SPIP
avec le squelette ESCAL-V3
Version : 3.87.47